by Christopher Belton
Translation: Toko Hayami and Junko Watanabe
Cosmopia Co Ltd JPY2,300 (excl. tax)
ISBN:978-4-86454-210-4
This is a book for those who are about to read the original book, who tried reading it, but didn’t understand the story, or who want to know more about the world of Harry Potter. This book will explain in detail points that are difficult for Japanese people to understand, such as the Latin, Greek, and French origins of spellings and people’s names that J.K. Rowling used, parodies and jokes, and the cultural and social background of the U.K.

Other Recent News
Farm Hall
Posted 20th MayWritten by Catherine More, translated by Koshi Odashima, and directed by Takashi Manabe, this play is based on...
Poirot no Heya wa naze modern? Agatha Christie de yomitoku 20 seiki design shi
Posted 15th Mayby Yasuko Suga Sairyu Sha JPY2,530(Incl. tax) ISBN 978-4779131110 From Japonisme to Modernism- this book discusses the design and visual...